„A Bábel-hal […] kicsi, sárga és piócaalkatú, s valószínűleg a legfurcsább lény a világegyetemben. Agyhullám-energián él, mégpedig nem a hordozójáén, hanem azokon, amelyek kívülről érik a hordozóját. A beérkező agyhullám-energiák összes tudat alatti mentális frekvenciáját abszorbeálja, és testébe építi. Majd exkrementumként a hordozója agyába üríti azt a telepatikus mátrixot, amely a tudatos mentális frekvenciák és a hordozó elme beszédközpontja idegi jelzéseinek kombinálásából adódik. Mindez gyakorlatilag azt jelenti, hogy aki Bábel-halat dug a fülébe, az azonnal megért bárkit bármilyen nyelven. A ténylegesen hallott beszédelemek dekódolják azt az agyhullámmátrixot, amelyet a Bábel-hal táplál a hordozója agyába.”
A fenti idézet az egyik kedvenc olvasmányomból, a Galaxis útikalauz stopposoknak című könyvből való. Nagyon vicces, pedig valójában egész mélyen filozófikus könyvről van szó, ami tele van ehhez hasonló bizarr, lehetetlen dolgokkal, élőlényekkel. Milyen már, hogy valami élőben fordít egy idegen nyelvet a viselő fülében!
Nos, a Bábel-hal, ha nem is élőlény, de eszköz szintjén már nem csak fantazmagória, hanem létező dolog. Benedek Pálma kolléganőnk révén olvastam, hogy nemrég kifejlesztettek, és szándék szerint szeptemberben piacra dobnának egy olyan eszközt, amit a fülbe illesztve valós időben fordítja le az idegen nyelvű szövegeket egy a viselő által beállított nyelvre. Egyelőre csak angol, francia, spanyol, és olasz nyelvet lehet választani, de innentől már csak egy kis lépés ezt a listát kibővíteni. Ráadásul potom pénzért, 129 dollárért lehet előrendelni. Hihetetlen, hogy kb. 35.000 ft-ért már most megoldódott a világnyelvek közti fordítás! Persze lássuk meg, hogy aztán tényleg hogyan muzsikál a szerkezet, de akkor is nagy előrelépés, ha esetleg még nem tökéletes.